Tuesday, April 7, 2015

BIPEX-86, Meghdoot, 1986 - Special Cover


Bihar Postal Circle, Patna issued this historic special cover  - a numbered* and signed** limited edition - with pigeon cancellation on the occasion of BIPEX-86 (Bihar Philatelic Exhibition-86) on 26.12.1986. No information, as is general with India special covers, about the quantity printed or the designer's name, etc. is available. I salute the Conceptor and the Designer for having conceived the theme of Yakṣa from the Meghadūtaṃ, one of Kālidasa's most illustrious and charming works, with the verse printed on it in Sanskrit.***

                                

तस्मिन्नद्रौ कतिचिदबलाविप्रयुक्तः स कामी
नीत्वा मासान् कनकवलयभ्रंशरिक्तप्रकोष्ठः 
आषाढस्य प्रथमदिवसे मेघमाश्लिष्टसानुं
वप्रक्रीडापरिणतगजप्रेक्षणीयं ददर्श
tasminn adrau katicid-abalā-viprayuktaḥ sa kāmī
nītvā māsān kanakavalaya-bhramśarikta-prakoṣtaḥ

āṣāḍhasya prathama-divase megham-āśliṣta-sānuṃ
vaprakrīḍā-pariṇata-gaja-prekṣanīyaṃ dadarśa

-- Meghadūtaṃ, 1.2.

[Separated from his wife, having passed several months on these hills pining with desire, his arm having become bare by the slipping off of the golden bracelet;] on the first day of Āṣāḍha he saw a mountain-top-embracing cloud, to all appearance, like a butting elephant preparing to thrust against a wall.
-- (Tr. Courtesy: Colonel H. A. Ouvry, The Meghadūta or Cloud Messenger by Kālidāsa, Williams & Norgate, Edingburgh,1868)

-----------
*I welcome information regarding the number printed from philatelic fraternity. 
**The cover is signed by the then Postmaster General, Sri M. S. Raghavan.
***Mis-spelt at two places on the cover : सांनु for सानुं and प्रेक्षनीयं for प्रेक्षणीयं.

Unwanted Notes 
1. Meghadūtaṃ is a famous sandeśa-kāvya of Kālidāsa. It has 111 ślokas or stanzas/verses.  
2. Sanskrit Commentaries on this poem: 
    Mallinātha (named, Sañjīvanī, Bombay, 1895)
    Dakṣināvartanātha (ed. T. Gaṇapati Śāstrin, 1919)
    Vallabhadeva (ed. Eugen Hultzsch,1911)
    Seṣarāj Śarmā Regmī (named, Saraḷā, 1964)
3. An orientalist, Horace Hayman Wilson, first translated Meghadūtaṃ into English and published it in  1813. Thereafter a number of editions and translations have come out.

No comments:

Post a Comment