Otto von Böhtlingk, (born June 11, 1815, St. Petersburg , Russian
Empire—died April 1, 1904 , Leipzig ), language scholar and lexicographer whose writings and
seven-volume Sanskrit–German dictionary formed a notable contribution to
19th-century linguistic study. (Courtesy : EB)
He has also translated the Śakuntalā by
Kālidāsa (1842).
Böhtlingk was one of the most distinguished scholars of the nineteenth century, and his works are of pre-eminent value in the field of Indian and comparative philology. His first great work was an edition of the Sanskrit grammar of Panini, Aṣṭādhyāyī, with a German commentary, under the title Acht Bücher grammatischer Regeln (Bonn, 1839–1840). This was in reality a criticism of Franz Bopp's philological methods.
This work was followed by:
1. Vopadeva's Grammatik (Saint Petersburg, 1847)
2. Über die Sprache der Jakuten (Saint Petersburg, 1851)
3. Indische Sprüche, a series of Sanskrit apothegms and proverbial verses (2nd ed. in 3 parts, Saint Petersburg, 1870–1873, to which an index was published by Blau, Leipzig, 1893)
This work was followed by:
1. Vopadeva's Grammatik (Saint Petersburg, 1847)
2. Über die Sprache der Jakuten (Saint Petersburg, 1851)
3. Indische Sprüche, a series of Sanskrit apothegms and proverbial verses (2nd ed. in 3 parts, Saint Petersburg, 1870–1873, to which an index was published by Blau, Leipzig, 1893)
4. A critical examination and translation of Chandogya-upanishad (Saint Petersburg, 1889)
5. A translation of Brihad-Aranyaka-Upanishad, (Saint Petersburg, 1889)
His magnum opus was his great Sanskrit-German dictionary, Sanskrit-Wörterbuch (7 vols., Saint Petersburg, 1853–1875; shortened ed. (without citations) 7 vols, Saint Petersburg, 1879–1889), which with the assistance of his two friends, Rudolf Roth (d. 1895) and Albrecht Weber (b. 1825), was completed in 23 years. (Courtesy : Wp)